Frauenlyrik
aus China
会唱歌的鸢尾花 |
Die singende Schwertlilie |
| 我的忧伤因为你的照耀 | Durch dein Leuchten ist ein blasser, runder |
| 升起一圈淡淡的光轮。 | Lichtkranz über meinem Kummer aufgestiegen |
| —— 题记 | -- Vorwort |
| 一 | 1. |
| 在你的胸前 | An deiner Brust |
| 我已变成会唱歌的鸢尾花 | Bin ich zu einer singenden Schwertlilie geworden |
| 你呼吸的轻风吹动我 | Die leichte Brise, die du atmest, rührt mich |
| 在一片丁当响的月光下 | Unter einem Flecken klirrenden Mondlichts |
| 用你宽宽的手掌 | Nimm deine große, breite Hand |
| 暂时 | Um mich einstweilen |
| 覆盖我吧 | Zu bedecken |
| 二 | 2. |
| 现在我可以做梦了吗 | Darf ich jetzt träumen |
| 雪地。大森林 | Schneebedeckte Erde. Großer Wald |
| 古老的风铃和斜塔 | Altertümliches Windspiel und schiefer Turm |
| 我可以要一株真正的圣诞树吗 | Darf ich einen echten Weihnachtsbaum haben |
| 上面挂满 | Der vollbehangen ist mit |
| 溜冰鞋、神笛和童话 | Schlittschuhen, Zauberflöten und Märchen |
| 焰火、喷泉般炫耀欢乐 | Zur Schau gestellte Freude wie ein Feuerwerk, wie ein Springbrunnen |
| 我可以大笑着在街上奔跑吗 | Darf ich laut lachend auf der Straße herumrennen |
| 三 | 3. |
| 我那小篮子呢 | Was ist mit meinem kleinen Korb |
| 我的丰产田里长草的秋收啊 | Meinem ertragreichen Feld mit ergiebiger Herbsternte, ach |
| 我那旧水壶呢 | Was ist mit meinem alten Wasserkessel |
| 我的脚手架下干渴的午休啊 | Der unter meinem Gerüst ausgetrockneten Mittagspause, ach |
| 我的从未打过的蝴蝶结 | Mit meiner Fliege, die ich nie knoten konnte |
| 我的英语练习: I love you,love you | Meiner Englischlektion: I love you, I love you |
| 我的街灯下折叠而又拉长的身影啊 | Meinem Schatten, der unter der Straßenlaterne gefaltet und in die Länge gezogen ist, ach |
| 我那无数次 | Jene unzählig oft |
| 流出来又咽进去的泪水啊 | Hervorquellenden und wieder heruntergeschluckten Tränen, ach |
| 还有 | Und |
| 还有 | Und |
| 不要问我 | Frage mich nicht |
| 为什么在梦中微微转侧 | Warum ich mich im Traum leicht hin- und herwälze |
| 往事,像躲在墙角的蛐蛐 | Die Vergangenheit ist wie eine Grille, die in einer Ecke versteckt |
| 小声而固执地呜咽着 | Leise aber starrköpfig schluchzt |
| 四 | 4. |
| 让我做个宁静的梦吧 | Lass mich einen friedlichen Traum haben |
| 不要离开我 | Verlasse mich nicht |
| 那条很短很短的街 | Auf dieser kurzen, kurzen Straße |
| 我们已经走了很长很长的岁月 | Sind wir schon eine lange, lange Zeit gegangen |
| 让我做个安详的梦吧 | Lass mich einen gelassenen Traum haben |
| 不要惊动我 | Erschrecke mich nicht |
| 别理睬那盘旋不去的鸦群 | Ignoriere den kreisenden und nicht wegfliegenden Krähenschwarm |
| 只要你眼中没有一丝阴云 | Nur darf in deinen Augen kein einziges, schwarzes Wölkchen sein |
| 让我做个荒唐的梦吧 | Lass mich einen grotesken Traum haben |
| 不要笑话我 | Mache dich nicht lustig über mich |
| 我要葱绿地每天走进你的诗行 | Ich möchte jeden Tag saftig grün in deine Verse hineingehen |
| 又绯红地每晚回到你的身旁 | Und jeden Abend leuchtend rot zu dir zurückkehren |
| 让我做个狂悖的梦吧 | Lass mich einen selbstgerechten Traum haben |
| 原谅并且容忍我的专制 | Verzeihe und toleriere meine Alleinherrschaft |
| 当我说:你是我的!你是我的 | Wenn ich sage: Du gehörst mir! Du gehörst mir! |
| 亲爱的,不要责备我…… | Mache mir keine Vorwürfe, Liebster ...... |
| 我甚至渴望 | Ich sehne mich nur so danach |
| 涌起热情的千万层浪头 | Mit Millionen von leidenschaftlichen Wellen hervorzuströmen |
| 千万次把你淹没 | Und dich millionenmal zu überfluten |
| 五 | 5. |
| 当我们头挨着头 | Wenn wir Kopf an Kopf |
| 像乘着向月球去的高速列车 | Wie in einem Schnellzug gegen den Mond fahren |
| 世界发出尖锐的啸声向后倒去 | Lässt die Welt ein schrilles Pfeifen ertönen und fällt zurück |
| 时间疯狂地旋转 | Die Zeit dreht sich rasend |
| 雪崩似地纷纷摔落 | Und stürzt einer Lawine gleich staubend herab |
| 当我们悄悄对视 | Wenn wir uns still in die Augen schauen |
| 灵魂像一片画展中的田野 | Sind unsere Seelen wie Felder in einer Gemäldeausstellung |
| 一涡儿一涡儿阳光 | Strudel um Strudel des Sonnenlichts |
| 吸引我们向更深处走去 | Verleiten uns, noch tiefer hineinzugehen |
| 寂静、充实、和谐 | Still, bereichernd, harmonisch |
| 六 | 6. |
| 就这样 | So also |
| 握着手坐在黑暗里 | Sitzen wir Hand in Hand in der Dunkelheit |
| 听任那古老而又年轻的声音 | Und lassen die uralte und gleichzeitig junge Stimme |
| 在我们心中穿来穿去 | Durch unsere Herzen kommen und gehen |
| 即使有个帝王前来敲门 | Selbst wenn ein König einmal an die Tür klopfen würde |
| 你也不必搭理 | Müsstest du nicht antworten |
| 但是…… | Jedoch ...... |
| 七 | 7. |
| 等等?那是什么?什么声响 | Warte, was ist das? Welcher Klang |
| 唤醒我血管里猩红的节拍 | Hat den leuchtend roten Takt in meinen Blutgefäßen wachgerüttelt |
| 当我晕眩的时候 | Als ich benommen war |
| 永远清醒的大海啊 | Ewig waches Meer, ach |
| 那是什么?谁的意志 | Was ist das? Wessen Wille |
| 使我肉体和灵魂的眼睛一齐睁开 | Lässt mich die Augen meines Körpers und meiner Seele öffnen |
| 你要每天背起十字架 | Du musst dein Kreuz jeden Tag tragen |
| 跟我来 | Komme mit mir |
| 八 | 8. |
| 伞状的梦 | Schirmförmiger Traum |
| 蒲公英一般飞逝 | Vergänglich wie Löwenzahn |
| 四周一片环形山 | Um mich herum nichts als Krater |
| 九 | 9. |
| 我情感的三角梅啊 | Dreieckige Pflaumenblüte meines Gefühls, ach |
| 你宁可生生灭灭 | Um zu leben und sterben solltest du lieber |
| 回到你风风雨雨的山坡 | Zu deinem Hügel mit Wind und Regen zurückkehren |
| 不要在花瓶上摇曳 | Als dich in der Vase zu wiegen |
| 我天性中的野天鹅啊 | Wilde Schwäne meiner Natur, ach |
| 你即使负着枪伤 | Selbst wenn ihr Schusswunden habt |
| 也要横越无遮拦的冬天 | Müsst ihr den unversperrten Winter durchqueren |
| 不要留恋带栏杆的春色 | Hängt nicht zu sehr am Frühling mit seinen Geländern |
| 然而,我的名字和我的信念 | Doch mein Name und mein Glaube |
| 已同时进入跑道 | Haben schon gleichzeitig die Rennstrecke betreten |
| 代表民族的某个单项纪录 | Um die Besten des Volkes zu vertreten |
| 我没有权利休息 | Ich habe kein Recht, mich auszuruhen |
| 生命的冲刺 | Im Spurt des Lebens |
| 没有终点,只有速度 | Gibt es keine Ziellinie, es gibt nur Geschwindigkeit |
| 十 | 10. |
| 向 | Zum |
| 将要做出最高裁决的天空 | Himmel, der die größte Entscheidung fällen wird |
| 我扬起脸 | Hebe ich mein Gesicht |
| 风啊,你可以把我带去 | Ach Wind, kannst du mich wegtragen |
| 但我还有为自己的心 | Doch habe ich für mein Herz noch das Recht |
| 承认不当幸福者的权利 | Einzugestehen, dass ich nicht als Glückliche geeignet bin |
| 十一 | 11. |
| 亲爱的,举起你的灯 | Liebster, halte die Lampe hoch |
| 照我上路 | Leuchte mir den Weg |
| 让我同我的诗行一起远播吧 | Lass mich zusammen mit meinen Versen weit ausgesät werden |
| 理想之钟在沼地后面敲响,夜那么柔和 | Die Glocke des Ideals wird hinter dem Sumpfland geschlagen, die Nacht ist so mild |
| 灯光和城市簇在我的臂弯里,灯光拱动着 | Das Lampenlicht und die Stadt drängen sich in meinem gebeugten Arm, das Lampenlicht krümmt sich |
| 让我的诗行随我继续跋涉吧 | Lass mir meine Verse auf meinem bleibend beschwerlichen Weg folgen |
| 大道扭动触手高声叫嚷:不能通过 | Die Hauptstraße biegt ab, die Fangarme brüllen: kein Durchgang |
| 泉水纵横的土地却把路标交给了花朵 | Doch das Land mit dem Quellwasser kreuz und quer hat die Straßenschilder den Blumen gegeben |
| 十二 | 12. |
| 我走过钢齿交错的市街,走向广场 | Ich gehe durch die ineinander verzahnten Straßen der Stadt zum großen Platz |
| 我走进南瓜棚、走出青稞地、深入荒原 | In den Kürbisstand hinein und aus dem Feld der Hochlandgerste hinaus komme ich tief in die Wildnis |
| 生活不断铸造我 | Das Leben gießt mich ununterbrochen |
| 一边是重轭、一边是花冠 | Einmal ist da ein Doppeljoch, einmal eine Blumenkrone |
| 却没有人知道 | Doch keiner weiß |
| 我还是你的不会做算术的笨姑娘 | Ich bin immer noch dein dummes Mädchen, das nicht rechnen kann |
| 无论时代的交响怎样立刻卷去我的呼应 | Wie schnell die Symphonie der Zeit mein Echo auch mit sich fortreißen mag |
| 你仍然能认出我那独一无二的声音 | Du kannst meine einzigartige Stimme nach wie vor erkennen |
| 十三 | 13. |
| 我站得笔直 | Ich stehe kerzengerade |
| 无畏、骄傲,分外年轻 | Furchtlos, stolz, beispiellos jung |
| 痛苦的风暴在心底 | Den Sturm des Schmerzes auf dem Herzensgrund |
| 太阳在额前 | Die Sonne vor der Stirn |
| 我的黄皮肤光亮透明 | Meine gelbe Haut glänzt transparent |
| 我的黑头发丰洁茂盛 | Mein schwarzes Haar ist dicht, rein und prächtig |
| 中国母亲啊 | Ach Mutter China |
| 给你应声而来的儿女 | Gib den auf deinen Ruf hin kommenden Kindern |
| 重新命名 | Von neuem einen Namen |
| 十四 | 14. |
| 把我叫做你的桦树苗儿 | Nenne mich deinen Birkenspross |
| 你的蔚蓝的小星星吧,妈妈 | Deinen tiefblauen, kleinen Stern, Mama |
| 如果子弹飞来 | Wenn eine Kugel herbeifliegt |
| 就先把我打中 | Soll sie mich zuerst treffen |
| 我微笑着,眼睛分外清明地 | Ich lächle mit besonders hellen, klaren Augen |
| 从母亲的肩头慢慢滑下 | Und gleite langsam von den Schultern der Mutter herab |
| 不要哭泣了,红花草 | Weint nicht, ihr blühenden Gräser |
| 血,在你的浪尖上燃烧 | Blut brennt auf euren Wellenspitzen |
| …….. | ....... |
| 十五 | 15. |
| 到那时候,心爱的人 | Wenn die Zeit gekommen ist, Geliebter |
| 你不要悲伤 | Sollst du nicht traurig sein |
| 虽然再没有人 | Auch wenn keine |
| 扬起浅色衣裙 | Ihren hellen Rock mehr hochhebt |
| 穿过蝉声如雨的小巷 | Durch die Gasse mit Grillenzirpen wie Regen |
| 来敲你的彩色玻璃窗 | Komme ich, um an dein buntes Glasfenster zu klopfen |
| 虽然再没有淘气的手 | Auch wenn es keine unartige Hand mehr gibt |
| 把闹钟拨响 | Die den Wecker stellt |
| 着恼地说:现在各就各位 | Und wütend sagt: jetzt jeder auf seinen Platz |
| 去,回到你的航线上 | Geh, geh zurück auf deinen Kurs |
| 你不要在玉石的底座上 | Du solltest meine schlichte Figur nicht |
| 塑造我朴素的形象 | Auf einem Jadesockel formen |
| 更不要陪孤独的吉他 | Erst recht solltest du nicht mit deiner einsamen Gitarre zusammen |
| 把日历一页一页往回翻 | Den Kalender Blatt um Blatt zurückblättern |
| 十六 | 16. |
| 你的位置 | Dein Platz |
| 在那旗帜下 | Ist unter jener Flagge |
| 理想使痛苦光辉 | Ideale verleihen dem Leiden Glanz |
| 这是我嘱托橄榄树 | Damit habe ich den Olivenbaum beauftragt |
| 留给你的 | Die letzten Worte |
| 最后一句话 | Habe ich für dich aufgehoben |
| 和鸽子一起来找我吧 | Komme zusammen mit den Tauben zu mir |
| 在早晨来找我 | Komme am frühen Morgen zu mir |
| 你会从人们的爱情里 | Du wirst mich in der Liebe der Menschen finden |
| 找到我 | Mich finden |
| 找到你的 | Mich deine |
| 会唱歌的鸢尾花 | Singende Schwertlilie |